الاعلان عن الفائزين بجائزة الملك عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة في دورتها ال11

أعلنت جائزة الملك عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة عن أسماء الفائزين بها في دورتها الحادية عشرة للعام 1445هـ/2024م في فروعها الستة المتمثلة في ” الترجمة في جهود المؤسسات والهيئات”، و”الترجمة في العلوم الطبيعية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى”، و”الترجمة في العلوم الطبيعية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية”، و”الترجمة في العلوم الإنسانية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية”، و”الترجمة في العلوم الإنسانية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى”، و”الترجمة في جهود الأفراد” .
وقرر مجلس أمناء الجائزة، بعد استعراض تقارير اللجنة العلمية ولجان التحكيم؛ منح الجائزة في فرع (العلوم الطبيعية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية)مناصفة لكل من نايف بن سلطان الحربي، وجمال محمد علي خالد عن ترجمتهما لكتاب: (علم الأحياء الدقيقة الجنائي) وكذلك منحها في الفرع نفسه لمنصور حسن الشهري عن ترجمته لكتاب: (نمذجة وميكانيكا المواد القائمة على الكربون ذات البنية النانو مترية).
أما جائزة فرع (العلوم الطبيعية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى)؛ فقد تقرر حجبها؛ وذلك لعدم تلقي الأمانة العامة للجائزة أي ترشيح في هذا المجال. كما منحت الجائزة في فرع (العلوم الإنسانية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى) لزيدو جبريل محمد، عن ترجمته لكتاب: (مقامات الحريري) من اللغة العربية إلى اللغة الهوساوية. ومنحت الجائزة في فرع (العلوم الإنسانية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية) مناصفة بين كل من: فؤاد الدواش، ومصطفى الحديبي وذلك عن ترجمتهما لكتاب: (سيكولوجية الجائحات: الاستعداد للتفشي الكوني المقبل لمرض معد )؛ ومنحها كذلك في الفرع نفسه لبسام بركة، وعلي نجيب إبراهيم، عن ترجمتهما لكتاب (قاموس علم الجمال).
كما تقرر حجب الجائزة في فرع (جهود المؤسسات والهيئات)؛ نظرا لأن الأعمال المترشحة لم تحقق المعايير المطلوبة لنيل الجائزة. أما في فرع جهود الأفراد؛ فقد منحت الجائزة مناصفة بين كل من محمد الديداوي (نمساوي الجنسية) والبروفسور وانغ بي وين (صيني الجنسية)،والأستاذة بيرسا جورج كوموتسي (يونانية الجنسية)،وذلك لجهودهم المميزة في مجال الترجمة.
وتهدف هذه الجائزة ،وفق القائمين عليها ، إلى إبراز جهود المملكة العربية السعودية عالميا في أحد أهم المجالات الثقافية التي ترسخ بناء الجسور والتبادل المعرفي بين الحضارات، وت منح تقديرا للجهود البارزة في نقل المعرفة بين اللغات، وخصوصا من العربية وإليها؛ تعزيزا للحوار الثقافي والحضاري، وتكريما للمترجمين والمؤسسات التي تسهم في إثراء التبادل المعرفي والعلمي عالميا.
المصدر: الدار- وم ع